《天佑家园》
作词:过客 曲:鲍元恺 伴奏 制作:乐歌 演唱:海外各地华人合成
中英对照歌词
再看一遍你清澈的双眼,那里有多少纯真的梦幻?
I look once more into your clear eyes; how many dreams have you left behind?
我多想用胸口的温暖,驱走那阴冷照亮那黑暗。
May I use the warmth of my breast, to drive away the cold, to brighten the dark.
我们相通的是血脉,我们相照的是肝胆。
We are linked by our blood; we are mirrored in our hearts.
我们长流的是热泪,我们长守的是信念。
We share the same tears; we hold the same beliefs forever.
我们无法相替,是你经受的苦难,
What we could not suffer for you was the pain you have endured.
天佑历劫长存我祖先的家园。
May God bless our homeland; let us draw strength from these jade hills
再看一遍你浑浊的双眼,那里有多少未了的心愿?
I look once more into your misty eyes; how many wishes have you left behind?
我多想接过你的眷恋,贡献给星空托付给山川。
May I carry your memory to the stars, to bless the rivers and the mountains.
我们相通的是血脉,我们相照的是肝胆。
We are linked by our blood; we are mirrored in our hearts.
我们长流的是热泪,我们长守的是信念。
We share the same tears; we hold the same beliefs forever.
我们无法相替,是你经受的苦难,
What we could not suffer for you was the pain you have endured.
天佑历劫长存,我祖先的家园。
May God bless our homeland; let us draw strength from these jade hills.
再看一遍你慈爱的双眼,那里没留下丝毫的遗憾。
I look once more into your loving eyes; there are no more regrets you have left behind.
我多想捧起你的勇敢,镌刻在大地挥洒向云天。
May I hold your courage in my hands, to engrave it on the land, to spread it across the heavens.
我们相通的是血脉,我们相照的是肝胆。
We are linked by our blood; we are bonded by our hearts.
我们长流的是热泪,我们长守的是信念。
Our tears flow forever; our faith endures forever.
我们无法相替,是你经受的苦难,
What we could not suffer for you was the pain you have endured.
天佑历劫长存,我祖先的家园。
May God bless our homeland; be strong and steadfast.
我祖先的家园!
God bless our homeland!