我在书店看到<<一个美国人眼中的晚清宫廷>>时,好奇地瞄了瞄目录和序,感觉有点印象就掏钱买了。因为这本中译本没有交代原著的书名,回家后很是费了一番工夫,才从藏书中翻出原著 Court Life in China。
原著1909年出版,很厚实的一本,连书后的索引共371页,译成中文后,只有206页,可见中文的言简意赅。一如早期的译本,这本中译毫不留情地把原著中20幅照片插图给砍了。虽然即使没有插图,本书也是难得的历史性记录,只是我之所以收藏这些英文原著,很大一部分原因是因为书中那些当年的照片。少了照片,此书至少少了很多趣味。
原著的开篇是一幅彩色的中国画,把慈禧画成观音菩萨,脸部运用了一些西方绘画技巧,很写实的感觉。另外书中有几幅慈禧的画作,有慈禧、几位王爷、宫廷贵妇、袁世凯、严锡山、溥仪等人的照片。还有两幅照片显示了哈德门大街的变迁。
慈禧观音
目录的中英对照
第一章 慈禧的早年生活 The Empress Dowager - Her Early Life
第二章 从初入深宫到掌握大权 The Empress Dowager - Her Years of Training
第三章 慈禧操纵社稷江山 The Empress Dowager - As a Ruler
第四章 慈禧和她的“新政” The Empress Dowager - As a Reformer
第五章 慈禧和她的宫廷画师 The Empress Dowager - As an Artist
第六章 慈禧太后与外国公使夫人 The Empress Dowager - As a Woman
第七章 光绪皇帝的少年时代 Kuang Hsu - His Self-development
第八章 从傀儡皇帝到变法先锋 Kuang Hsu - As Emperor and Reformer
第九章 瀛台幽禁 遗恨终身 Kuang Hsu - As a Prisoner
第十章 晚清政治舞台上的醇亲王 Prince Chun - The Regent
第十一章 洋人眼里的紫禁城 The Home of the Court - The Forbidden City
第十二章 慈禧身边的女人们 The Ladies of the Court
第十三章 晚清宫廷里的西式学堂 The Princesses - Their Schools
第十四章 晚清宫廷里的贵妇们 The Chinese Ladies of Rank
第十五章 晚清妇女的社交生活 The Social Life of the Chinese Woman
第十六章 晚清贵妇与西洋医生 The Chinese Ladies - Their Ills
第十七章 一个晚清贵妇的葬礼 The Funeral Ceremonies of a Dowager Princess
第十八章 晚清政治舞台上袁世凯 Chinese Princes and Officials
第十九章 帝王之都北京城 Peking - The City of the Court
第二十章 光绪皇帝和慈禧太后之死 The Death of Kuang Hsu and the Empress Dowager
第二十一章 晚清朝廷与新学 The Court and the New Education
对比目录,才发现原著共有22章,第4章 The Empress Dowager - As a Reactionist 不知犯了什么忌讳,居然被删了。
对比以后,更加深刻的认识到,翻译实在是一门高深的学问,非常人能及。脑筋太直的我只会把The Empress Dowager - As an Artist 翻译成"作为艺术家的慈禧",绝对无法艺术性的修饰成"慈禧和她的宫廷画师"。 看来此生是与翻译这个行当无缘了。
另外原著的作者Isaac Tylor Headland, 被很时尚地翻译成 I.T.赫德兰,看来翻译也是个与时俱进的职业啊。
(俺没有扫瞄机,很是费了一番工夫,才从网上搜到几张书中出现过的照片,另外拿相机拍了两幅,其它的等以后有机会扫瞄了再说吧。)
着珠披的慈禧
扮观音的慈禧
插花的慈禧
醇亲王和站在他左侧的溥仪
严锡山、袁世凯