以文本方式查看主题 - 湖南知青 (http://2009.hnzqw.com/index.asp) -- 靖县知青 (http://2009.hnzqw.com/list.asp?boardid=53) ---- [灌水]哪個英文字被選為第100萬個英文宇 (http://2009.hnzqw.com/dispbbs.asp?boardid=53&id=41477) |
-- 作者:天天向上 -- 发布时间:2009/6/14 15:49:07 -- [灌水]哪個英文字被選為第100萬個英文宇 每時每刻都有新的英文字出現,據統計現時平均每98分鐘就衍生一個新字。16—17世紀英文字不足10萬,現在英文字已達百萬。 今次有份競選第100萬個英文宇的新字有: Slumdog ;Jai Ho;(出自本屆奧斯卡電影"貧民窟的百萬富翁"); Web 2.0 De-friend(社交網用語); Mobama(美國現第一夫人時裝品味); Quendy-Trendy(英國青少年形容新潮); Chengguan (來自於中文); Chiconomics (經濟實惠追求時尚)。 最後Global Language Monitor宣佈: Web 2.0這個技術性、有關互聯網的字彙被選為第100萬個英文字。 |
-- 作者:靖甘棠五 -- 发布时间:2009/6/14 16:10:11 -- 抢答:应是Web2.0吧(那天看了电视知道的.).哦,楼主已给出了答案.楼主是汉英互译方面的专家,那就不妨请楼主给出Web2.0的中文含意.(您咯给DDIJ出的题比那"开卷考试"还要好些,"开卷考试"还要自己翻书和资料克找,哈哈…… .) ![]() |
-- 作者:立立 -- 发布时间:2009/6/14 18:32:53 -- 有味!学习了 |
-- 作者:向北挺进 -- 发布时间:2009/6/14 20:12:13 -- 我没学过英语,这道题肯定不会做。但是,前几天我拍到了一位会写英语的昆虫。它写的英语不知有人认识否。 1, 2, 3,逆光 |
-- 作者:pengje -- 发布时间:2009/6/14 21:01:48 -- 原以为Web2.0是一个与网页有关的2.0版的软件,网上一查,还真较复杂,提供一个解释的链接,真还不是一两句话讲得清的。http://www.kenengba.com/post/382.html |
-- 作者:雨声动听 -- 发布时间:2009/6/14 22:08:05 -- 还是写的美术字呢,咯硬是扎蜘蛛精哒,人类在它面前都只能甘拜下风。 ![]() ![]() ![]() ![]() |
-- 作者:天天向上 -- 发布时间:2009/6/15 16:49:44 -- 回甘棠五兄:
該詞的來源: "Web 2.0"不是一個技術的標準,因為Web 2.0是一個用來闡述技術轉變的術語。這個術語是由O\'Reilly的Dale Dougherty 和 MediaLive 的 Craig Cline 在共同合作的腦力震盪(brain storming)會議上提出來的。 Web 2.0的應用可以讓人了解目前全球資訊網正在進行的一種改變——從一系列網站到一個成熟的為終端使用者提供網絡應用的服務平台。這種概念的支援者期望Web 2.0服務將在很多用途上最終取代桌面電腦應用。Web 2.0並不是一個技術標準,不過它包含了技術架構及應用軟體。它的特點是鼓勵作為資訊最終利用者透過分享,使得可供分享的資源變得更豐盛;相反的,過去的各種網上分享方式則顯得支離破碎。 Web 2.0是網絡運用的新時代,網絡成為了新的平台,內容因為每位使用者的參與而產生,參與所產生的個人化內容,藉由人與人(P2P)的分享,形成了現在Web 2.0的世界。 (資料來源於:維基百科)
應用實例:傳媒稱美國總統奧巴馬為”Web 2.0總統” |
-- 作者:天天向上 -- 发布时间:2009/6/15 17:00:48 -- 喜歡這張逆光的。向北女士,希望能看到你拍攝會寫中文的蜘蛛! 另外,誰知道候選字中那個來源於中文字的中文是什麼? |
-- 作者:立立 -- 发布时间:2009/6/15 22:51:57 -- 那天匆匆看了这个帖,不求甚解,今天又看了一下,大致了解了Web2.0的涵义,谢谢天天照相的Pengje和天天向上的热心解惑。 回天天向上: Chengguan (來自於中文);是不是“城管”? |
-- 作者:解珂玢 -- 发布时间:2009/6/15 23:23:12 -- 奥巴马之所以当上总统,其中一重要原因就是他充分利用了网络.年轻人通过web很容易了解奥巴马.说他是web 2.0 总统,很形象. |
-- 作者:解珂玢 -- 发布时间:2009/6/15 23:32:24 -- 立立的答案有点道理.也许城管是中国特有的. |
-- 作者:天天向上 -- 发布时间:2009/6/16 17:12:26 -- 以下是引用立立在2009-6-15 22:51:57的发言: 回天天向上: Chengguan (來自於中文);是不是“城管”? Yes!是城管。
選為候選字的都是近幾個月在英文媒體中出現頻率高的。Chengguan為什麼出現頻率高呢?開始我也不明白,後來看了”鳳凰衛視”竇文濤的鏘鏘三人行我才知道。因本人不知轉述出來是否涉及時政,還是做個好網民吧,各位見諒。有興趣者可上鳳凰網打入chengguan搜索。
謝謝各位跟帖! |