以文本方式查看主题 - 湖南知青 (http://2009.hnzqw.com/index.asp) -- 沅江知青 (http://2009.hnzqw.com/list.asp?boardid=47) ---- 五一快乐 (http://2009.hnzqw.com/dispbbs.asp?boardid=47&id=36153) |
-- 作者:藕根子 -- 发布时间:2009/4/25 13:24:08 -- 五一快乐 小时侯上学,把"English" 读为"应给利息"的同学当了银行行长; 读为"阴沟里洗"的成了小菜贩子; 读为"因果联系"的成了哲学家; 读为"硬改历史"的成了政治家; 读为"英国里去"的成了海外华侨; 而我,不小心读成了"应该累死"结果成了打工的……工作辛苦了,提前祝"应该累死"的五一国际劳动节快乐 ! |
-- 作者:妙中后人 -- 发布时间:2009/4/25 13:59:20 -- 哈哈!!! 蛮不错的英文翻译,可惜我学俄语的,所以我什么都不是。呵呵... ...祝朋友们五一快乐! |
-- 作者:方明 -- 发布时间:2009/4/25 14:13:34 -- “应该累死”一簇现在已是“应该乐死”:明天春游了,乐!劳动节到了,乐!当上“研究孙”“准研究孙”了,乐!哦 嗬,变成“应该你洗”,回到“应该累死”,却其乐融融,享受天伦之乐! |
-- 作者:易山 -- 发布时间:2009/4/25 16:54:16 -- 藕根子朋友歪解“English”已经非常有趣了!看来姐姐是个讲笑话逗趣的高手呢!方明姐姐新解藕根子姐姐趣帖更是巧得精彩,我们沅江快乐的资源真是充盈得很呢,高兴!谢谢楼主和楼上各位! |
-- 作者:丁丁 -- 发布时间:2009/4/26 14:41:54 -- 从未学过外语,今日方知外国语言同样內含丰富,中文一字多音,一字多意,外语同样可以一词多读,一读多意。谢楼主让我们在快乐中学到新知识! |
-- 作者:菁菁 -- 发布时间:2009/4/28 23:31:35 -- 以下是引用易山在2009-4-25 16:54:16的发言: 藕根子朋友歪解“English”已经非常有趣了!看来姐姐是个讲笑话逗趣的高手呢!方明姐姐新解藕根子姐姐趣帖更是巧得精彩,我们沅江快乐的资源真是充盈得很呢,高兴!谢谢楼主和楼上各位! 祝你“五一节”快乐! |