以文本方式查看主题 - 湖南知青 (http://2009.hnzqw.com/index.asp) -- 衡阳知青 (http://2009.hnzqw.com/list.asp?boardid=112) ---- 编辑中 (http://2009.hnzqw.com/dispbbs.asp?boardid=112&id=27251) |
|
-- 作者:夜深人静 -- 发布时间:2009/1/8 23:40:15 -- 编辑中 《天佑家园》 中英对照歌词 作曲:乐歌 演唱:万寿网高山合唱团 再看一遍你清澈的双眼,那里有多少纯真的梦幻? I look once more into your clear eyes; how many dreams have you left behind? 我多想用胸口的温暖,驱走那阴冷照亮那黑暗。 May I use the warmth of my breast, to drive away the cold, to brighten the dark. 我们相通的是血脉,我们相照的是肝胆。 We are linked by our blood; we are mirrored in our hearts. 我们长流的是热泪,我们长守的是信念。 We share the same tears; we hold the same beliefs forever. 我们无法相替,是你经受的苦难, What we could not suffer for you was the pain you have endured. 天佑历劫长存我祖先的家园。 May God bless our homeland; let us draw strength from these jade hills 再看一遍你浑浊的双眼,那里有多少未了的心愿? I look once more into your misty eyes; how many wishes have you left behind? 我多想接过你的眷恋,贡献给星空托付给山川。 May I carry your memory to the stars, to bless the rivers and the mountains. 我们相通的是血脉,我们相照的是肝胆。 We are linked by our blood; we are mirrored in our hearts. 我们长流的是热泪,我们长守的是信念。 We share the same tears; we hold the same beliefs forever. 我们无法相替,是你经受的苦难, What we could not suffer for you was the pain you have endured. 天佑历劫长存,我祖先的家园。 May God bless our homeland; let us draw strength from these jade hills. 再看一遍你慈爱的双眼,那里没留下丝毫的遗憾。 I look once more into your loving eyes; there are no more regrets you have left behind. 我多想捧起你的勇敢,镌刻在大地挥洒向云天。 May I hold your courage in my hands, to engrave it on the land, to spread it across the heavens. 我们相通的是血脉,我们相照的是肝胆。 We are linked by our blood; we are bonded by our hearts. 我们长流的是热泪,我们长守的是信念。 Our tears flow forever; our faith endures forever. 我们无法相替,是你经受的苦难, What we could not suffer for you was the pain you have endured. 天佑历劫长存,我祖先的家园。 May God bless our homeland; be strong and steadfast. 我祖先的家园! God bless our homeland! |
|
-- 作者:乡音 -- 发布时间:2009/1/9 9:48:17 -- 本来是从常德版看到了人静宣布戒烟而寻找你那个宣言,找到这里却看到了小妞妞--你家的小外孙女儿?她过生日还是你过呢?--真是个乖乖妞。 想象一下,如果让小妞妞在烟雾中吸食二手烟,这抽烟的人是大罪过! 恭喜你下了决心戒烟! |